Интервью с Людмилой Поликутиной: «Чай с барбарисом» — первый русско-корейский фильм
Людмила Поликутина — сценарист, автор и вдохновитель первого русско-корейского кинопроекта «Чай с барбарисом». Увлеклась Кореей 7 лет назад, после просмотра корейского сериала «Хон Гиль Дон», к которому изначально отнеслась скептически. Позже Людмила вспомнит, что первая встреча с Кореей произошла еще за долго до сериала, когда папа купил маленькой Люде книгу с корейскими народными сказками, в которой первой сказкой была та самая «Хон Гиль Дон». Кто же мог подумать, что годы спустя Людмила Поликутина сама окунется в сказочный мир кино, для того, чтобы помирить Северную и Южную Кореи и рассказать России о замечательной Корее, а Корее — об удивительной России.
— Людмила, спасибо за то, что согласились дать интервью нашему сайту Корея. Универсальный путеводитель. Расскажите немного о себе.
Я родилась на Украине. Моего папу — химика-специалиста — направили работать во Львовскую область. Когда мне было 14 лет, на Украине начались трудные времена, и мы с семьёй переехали в Россию, в Тамбовскую область — на родину мамы. Здесь и началась вся моя активная творческая дорога. Уже в 17 лет взяла свой первый Гран-при на областном вокальном конкурсе с песней из тогда всеми любимого «Титаника».
С детства сочинительство и пение были моими равноценными увлечениями. Но было и время затишья — целых 11 лет, когда я ничего не писала и не пела. Зато увлеклась китайским языком. Прошла заочные курсы в Белгороде, получила сертификат, и 6 лет преподавала базовый китайский. Сейчас в связи с кинопроектом и получением второго высшего образования на преподавание времени не осталось.
По первому образованию я филолог, специалист по русскому языку и литературе. Успела поработать школьным учителем, но жизненные обстоятельства вынудили найти более спокойную работу, поэтому сейчас я библиотекарь.
Замужем 13 лет, супруг тоже творческий человек, познакомились с ним на его выставке, я там пела «Летите, голуби». Сейчас его главное увлечение — фотографирование. Растёт сын Лев — ему уже 10 лет, шахматист с явными задатками актёра, что меня очень удивляет и радует.
— «Чай с барбарисом» — ваш первый кинопроект? Как родилась идея создания русско-корейского фильма?
Да, это мой первый кинопроект. Я увлеклась корейской музыкой и кинематографом одновременно 7 лет назад. Всё началось с дорамы «Хон Гиль Дон», которую муж скачал как что-то новенькое. Я очень скептически отнеслась «к какому-то корейскому сериалу». Да ещё с субтитрами! С большой неохотой села вместе с мужем смотреть «сие чудо». Скажем так, я и наш современный кинематограф не смотрела тогда толком — однотипные сюжеты меня разочаровывали и доводили просто до тошноты.
Но, начав смотреть корейскую дораму, я уже к середине забыла обо всех неудобствах субтитров, и мы вдвоём с мужем досмотрели 24 серии за несколько дней! Это был культурный шок. В самом положительном смысле. А музыка! Потом я нашла перевод этих песен на английском, прочувствовала атмосферу, сделала русский текст — и стала петь их на большой сцене, и наши зрители тоже смогли услышать их необыкновенную красоту, боль и глубину!
Года 2 я только читала о Корее, смотрела передачи, полнометражки, читала блоги. А к сериалам даже на милю не приближалась, потому как узнала, насколько они заразны — и могу сказать, что «Хон Гиль Дон» был моей единственной дорамой целых 6 лет!
Затем я решила создать фильм, который никто до этого не делал, потому что захотела, чтобы красоту Кореи увидела не только я одна. И, зная, что корейцам тоже мало о нас известно, захотела показать им и нашу красоту!
— Так и начался ваш путь сценариста?
Как писатель, я создавала и публиковала повести, рассказы, были задумки романа, но маститые писатели говорили мне, что мой стиль чем-то похож на сценарный. Тогда я изучила всё, что связано с киносценариями, прочитала примеры, а также великую книгу Роберта Макки, после чего решила, что это именно то, чем я хочу заниматься! Желание написать сценарий и создать русско-корейский фильм слились воедино.
— Насколько трудно было написать сценарий?
Сценарий писался 6 лет и 7 раз начисто переписывался. Идея-то осталась, и имена главных героев тоже, но я смогла отделаться от заурядного жанра мелодрамы, сделав сюжет более глубоким, заключённым не только в отношениях между двумя людьми. Подняла более глобальные и в то же время касающиеся каждого из нас вопросы: национализм, реализация таланта, показала причины ненависти и один возможный выход из неё. Для меня ненависть — это отчаянное желание любви.
— Почему «Чай» и почему именно «с барбарисом»? О чем этот фильм?
Я очень хорошо помню этот момент, когда ко мне пришла идея создания этого фильма. Я заварила барбарисовый чай. Самый обычный, пакетированный. В самый обычный день. И вдруг, передо мной потекли, как на плёнке, кадры. Я совершенно точно увидела взбаламученную чёрную шевелюру, потом белобрысую. И тут шевелюра повернулась ко мне. Я увидела лицо корейца лет 28. Повернулся белобрысый — и оказался приятным парнем славянской наружности. Меня «пронзил» этот чай. Уж и не знаю, что в нём было особенного. С тех пор, сколько бы его не пила, да и любой другой, ничего такого не испытывала. Но в тот момент я твёрдо решила написать сценарий русско-корейского фильма. Вот об этих двоих…
А как раз прочитала, что чай из барбариса возвращает желание улыбаться и энергию жизни. А что значит «улыбка вернулась»? Значит, человек смирился со своим обстоятельствами и научился находить в них радость. Как и мои герои.
Эпизод своей реакции на барбарисовый чай я перенесла на главного героя — Егора. Именно с момента, когда он выпивает чай, и начинается его возвращение к нормальной счастливой жизни.
В 16 лет по неявной вине таджикского рабочего Егор теряет отца. Отец — прораб был постоянной поддержкой сына, его талисманом. Вот и сейчас Егор зашёл за ним на стройку, чтобы вместе идти на судьбоносный музыкальный конкурс. Но отец погибает прямо на его глазах, упав с лесов, которые нечаянно повредил бедный таджик. Егор обрушивает ненависть на весь азиатский народ. Мечта о карьере музыканта мирового уровня тоже раздавлена. То, что он любил больше всего на свете, — отца и музыку — он теряет в один короткий миг.
Прошло 13 лет, наши дни, корейский министр взбешён очередными хулиганскими выходками Севера, собрал советников и размышляет, как бы позлить Север. Конечно, подружившись с одним из лучших друзей Севера — Россией. А между Югом и Россией, особенно в культурных отношениях, как известно, большая дыра. Почему бы не снять совместный фильм? Сын одного из советников — режиссёр, который учился в России, вот ему и поручим. Этот режиссёр — наш второй главный герой Хан Ю Чон. И ему нисколько не хочется снимать в России что бы то ни было. Но вот он приезжает, ищет актёров по семи городам, наконец, Петербург, где встречает того, кто так жестоко избил его в студенческие годы. Это Егор — нацист, избивавший сотни азиатов. И Хан Ю Чону теперь очень хочется снять про Егора фильм. Скрытой камерой. Отомстив Егору на полную катушку. Это начало фильма. Но настоящую причину мести Хан Ю Чона я открываю только в конце киноистории.
— В фильме поднимается вопрос о трудных взаимоотношениях двух Корей. Как вы относитесь к данной проблеме?
Я слышала разные мнения по этому поводу. Кто-то очень хочет примирения, кто-то, например, молодёжь уже и без примирения счастлив. Но для меня это боль, и на примере двух Корей в фильме мне также хочется, чтоб другие страны, где народ почти один и тот же, взять хотя бы нас с Украиной, тоже задумались и начали движение навстречу друг другу.
Это драма со счастливым концом — не люблю открытые хэппи-энды. Для главных-то героев всё заканчивается хорошо, но… на Форуме всех наций на грандиозном концерте за воодушевлённой толпой, машущей флажками своих стран, мы видим кучку исчезающих в проулке скинхедов. Детей, играющих в войну. Отца и мать героини фильма, разъединённых корейским конфликтом. Драма жизни продолжается. На Форуме наций, пока Егор играет с оркестром перед многотысячной толпой и главами многих стран, разносится чай. Барбарисовый. Возвращающий улыбку и миролюбие. Но выпьют ли они его? Я завершаю фильм на этой ноте.
— Расскажите, чего вы ожидаете от этого фильма?
Надеюсь, фильм даст зелёную дорогу другим культурным проектам «Россия-Корея», в том числе и в кинематографе. У меня три хорошие задумки уже есть.
— «Чай с барбарисом» — действительно уникальный кинопроект, первый в своем роде, который снимается россиянами. Насколько сложно быть первопроходцем? С какими сложностями вы столкнулись?
Сложности и не прекращаются, такая уж цена за большую мечту. Два года назад я начала первые поиски людей, которые могли бы заинтересоваться этим проектом. Не знала, с чего и начать. То корейских режиссеров-продюсеров искала в социальных сетях, то российских. И, как ни странно, один из тысячи откликнулся. Это нынешний продюсер проекта — Василий Соловьёв, который также известен как спортивный комментатор. В 2008 году он основал кинокомпанию «2Д Целлулоид» и выпустил свой первый фильм «Россия 88». С тех пор принадлежит кинематографу.
Наш проект настолько эксклюзивен, что воплотиться ему помогут только меценаты и спонсоры. Поиск спонсоров — это самое трудное. Их активные поиски продолжаются уже год. Недавно Василий нашёл тех, кто согласился спонсировать проект на 65% от общего бюджета, а бюджет, вполне приемлемый для международного кино, — $ 1 500 000. Но эксклюзивность кинопроекта пугает многих, и эти будущие спонсоры поставили условие — нам дадут 65%, если мы сначала раздобудем 35%. Вот вам и трудности. Так что ищем. Каждый день.
— Несколько лет назад корейцы сняли историческую драму с сюжетом, тесно связанным с Россией — «Русский кофе». Главные роли сыграли популярные актеры Чу Джин Мо и Ким Со Ён, которые по сценарию должны были отлично говорить по-русски. К сожалению, актеры не совсем справились с русским языком. Диалоги на русском сложно было воспринимать на слух, многое было просто не разобрать, а субтитры были только на корейском. В фильме «Чай с барбарисом» русские актеры будут говорить по-корейски, а корейские — по-русски. Не боитесь, что актеры могут не справиться со своей задачей?
«Русский кофе» — не самая лучшая презентация России. Мы вообще в понимании корейцев, по крайней мере, в фильмах, какие-то агрессоры. Видимо, «Русский кофе» был рассчитан только на корейский прокат, иначе режиссёр более серьёзно отнёсся бы к российскому колориту и русскому характеру в фильме. А то мы прям там какие-то лишние люди.
Однажды я читала блог русских актёров массовки, снимавшихся в корейском фильме про русских. Показали фото: надпись над кафе «Глист», другие надписи — просто набор русских букв. Ужас! И время в том фильме — после второй мировой, а русские в каретах катаются. Может, вся эта мешанина в головах корейских режиссёров и корейцев в целом тоже была для меня стимулом создать первый адекватный совместный фильм.
Насчёт «корейцы говорят по-русски». Меня тоже волновала эта проблема. Но всегда есть дублёры. На случай, если актёры поленятся выучить фразы и освоить произношение. Вспомним «Иронию судьбы» — польский акцент Барбары Брыльской нам бы тоже не понравился, но дублёр прекрасно справилась со своей задачей, мы даже не заметили «подставы». Другое дело — озвучка. Вот это проблема так проблема. Хотя и чисто финансовая.
Для меня очень важен синхронный перевод, чтобы зрители слышали выражения эмоций и русских, и корейцев. Ведь выражение эмоций уникально для каждого народа. Вспомните корейский киношедевр «Олдбой». Я понимаю, дублировали наши профессиональные актёры, но где же корейский колорит? Где удивительные придыхания, все эти голосовые интонации корейцев, от которых просто едет крыша в хорошем смысле и которые так привлекают и удивляют в них нас, иностранцев? В «Олдбое» мне не хватило именно корейского голоса, и очень надеюсь, что в нашем фильме с этим всё уладится.
— Кстати, об актерах. Уже известно, что главную «российскую роль» будет исполнять Никита Ефремов, однако, неизвестно кто исполнит главную «корейскую роль». Это интрига?
Презентация будущего фильма, которая выложена отдельными слайдами в ВК-группе «Чая с барбарисом», это не презентация готового фильма. Готового фильма попросту нет. Мы с продюсером обозначили для себя актёров (это касается корейцев), которые подходят на обозначенные роли. Просмотрели фильмы с их участием. И сейчас мы поддерживаем связь с компаниями, которые обеспечат нам кастинг тех актёров, которые нам нужны. Но, как вы понимаете, без денег ничего невозможно. Увы. А мы их ищем, эти несчастные и огромные 35%.
Ли Дон Ук будет замечательным Хан Ю Чоном — главным героем — «негодяй с огромным сердцем», которого нельзя не полюбить. Думаю, в этой роли он будет очень органичен.
— Второстепенную «корейскую роль», самого себя, будет играть Чо Ин Сон, знаменитый южнокорейский актер, который знаком русскому зрителю по таким дорамам, как «Что случилось на Бали», «Той зимой, когда ветер дул», а также по фильму «Ледяной цветок», в котором, кстати, также играл Чу Джин Мо. Почему выбор пал именно на Чо Ин Сона? Насколько важна его роль в фильме? Удивит ли он нас русской речью?
Увы, не удивит. Он — герой тайного фильма, в котором главный герой Хан Ю Чон снимает Егора. Но играет он там себя, это правда. Его, своего кумира, встречает среди бела дня наша героиня — Ким А Ён, самовлюблённая дочка ректора, которая является также и студенткой Егора в Корее. Отношения Чо Ин Сона и Ким А Ён — это важная сюжетная линия. Ведь получается, что А Ён также участница фильма Ю Чона, которая и не подозревает, что её снимают. Почему Ю Чон выбрал именно её? А почему Чо Ин Сон хочет по-настоящему убить её и, действительно, не по сценарию страдает, когда теряет её навсегда?
Я хочу показать Ин Сона таким, какой он есть. Кстати, я далеко не сразу ввела его в сценарий. Но, после просмотра фильмов с его участием, открыла в нём столько, что, смело скажу, могу снимать его во многих будущих фильмах, и каждый раз это будет он сам — и каждый раз с новой стороны. Может быть, как писатель, я хорошо его чувствую, не знаю…
— Как вы думаете, Ли Дон Ук спросит совета у Чу Джин Мо как заговорить на русском языке за короткий промежуток времени? ☺︎
Надеюсь, Чу Чжин Мо не даст ему никаких советов. Если он настоящий актёр и хороший человек, он должен понимать, что с русским не справился. И не будет давать младшенькому неадекватные наставления в постижении великого и могучего. А вообще, не звери же мы, приставим хороших преподавателей к ним. Если не поможет, наймём дублёров.
— Вы говорили, что в фильме примут участие президенты России и Южной Кореи. Что вы имели в виду?
Я имела в виду их присутствие на Форуме всех наций в финале фильма. Если кинопроект получит широкую огласку, будет не трудно уговорить президентов. Тем более это будет жест мира с их стороны. В финале рядом с нашим президентом сидят лидеры обеих Корей. Но вопрос с главой КНДР я пока оставлю открытым. Хотя, если он согласится — это будет культурный прорыв. Политический прорыв. Это будет большое — пусть и временное — завоевание мира в мире!
— Действие фильма начинается в Санкт-Петербурге, продолжается в Сеуле и заканчивается снова в Санкт-Петербурге. Почему Санкт-Петербург?
Санкт-Петербург — город-интеллигент с впечатляющим колоритом. К тому же, у многих корейцев стереотип, что у нас холодно. Да, покажем им русскую зиму, масленичные гуляния. Но в то же время они увидят город майским, тёплым и солнечным.
— «Чай с барбарисом» обещает быть бальзамом на душу для меломанов: в фильме будут звучать и роковые, и джазовые нотки, сопровождая стихи Лермонтова. В кинопроекте выбор музыки за вами. Вы против «попсы» и синтезированной музыки.
Лермонтов — поэтический лейтмотив нашей киноистории. Часто я слышу от иностранцев: «Лермонтов чувствует и мыслит так же, как я». Полностью с ними согласна. Очень его люблю. Он соединяет главного героя Егора и его студентку Ким А Ён. У Лермонтова была муза и единственная настоящая любовь — Варенька Лопухина, которая вдохновляет и Егора. Я нашла её удивительный портрет кисти Э.Мартена. И подумала, что вот такую девушку Егор мог бы полюбить. Так же думает и Хан Ю Чон, организовав «тематическую вечеринку» — русский бал, куда Чо Ин Сон приходит с Ким А Ён в образе Лопухиной с того самого портрета. Вальс Чайковского, под который танцуют Егор и А Ён, называется «Маскарад» и вдохновлён одноимённым произведением Лермонтова.
Стихи поэта очень современны, и меня поразили рокеры-лирики, которые исполняют песни на эти стихи. Это очень органично слушается! И интересно в том числе молодой аудитории фильма.
Кроме того, предпоследняя сцена фильма имеет место в родовой усадьбе Лермонтова — Тарханы, Пензенская область, удивительно поэтическое место и с атмосферой первой половины 19 века, где спустя долгое время разлуки, Егор и А Ён встречаются. То есть в Тарханах — финал любовной линии киноистории.
Если первым главным музыкальным лейтмотивом фильма является вальс Чайковского, то другим — композиция «Ариран». Интересуясь музыкальной культурой Кореи, я узнала, что «Ариран» имеет огромное количество вариантов. Некоторые исследователи собирали эти версии всю жизнь. И это самая любимая песня корейцев. Мне больше по сердцу самый известный вариант, и он, к тому же, универсален в обеих Кореях. Этот будущий фильм многому меня учит. Именно благодаря ему я научилась понимать, чувствовать песню «Ариран» и даже с недавних пор петь её для широкой публики. Она никого не оставляет равнодушным! Даже нас, русских! А значит, для фильма она идеальна. «Ариран» — сердце Кореи.
— Как мы уже поняли, вы — человек творческий. Помимо того, что вы сценарист, вы еще и певица. Есть ли в вашем репертуаре корейские песни? Споете ли вы нам в фильме?
Я думаю, что петь самой в фильме, для которого написала сценарий, — это не очень скромно. Но у меня есть мечта — спеть «Ариран» на границе двух Корей.
В моём репертуаре именно на корейском языке только «Ариран», но есть две песни из корейских кинофильмов, для которых я написала русский текст и пою для наших зрителей: это саундтреки из «Хон Гиль Дон» — ‘If’, в русском варианте «Твои следы», и «Король и шут» — ‘Fate’, русское название «Судьба». Ещё написала русский текст не к песне, а к мелодии из «Хон Гиль Дона» (Yong Suh), иногда тоже пою её. Также сочинила русские варианты корейских саундтреков, но для них не нашла минусовых фонограмм.
— У вас есть команда? Кто еще трудится над проектом?
Моя команда сейчас — это Василий Соловьев, генеральный директор и продюсер кинокомпании «2Д Целлулоид». Есть также замечательные режиссёры, чьи советы так дороги для меня, но набор команды всё же будет делать Василий. Продюсер в фильме — самый главный человек.
В Корее тоже немало интересных знакомств, но некоторые «уходят по-корейски», некоторые с интересом, издалека наблюдают за проектом, а некоторые — единицы — пишут прямо, что и как. Я надеюсь, мы найдём своего человека и в Корее. Ведь там тоже нужен продюсер и кинокомпания. Ищем каждый день.
— Снять кино — дело дорогое. Какую сумму требуется вложить, чтобы «Чай с барбарисом» вышел на экраны? Кто вам помогает?
Как я уже упомянула, для хорошего сдвига кинопроекта с мёртвой точки нужно набрать хотя бы 35% от $ 1 500 000. Я попросту разбила эту сумму на более мелкие, чтобы набрать её было проще. Составила новые, тщательно прописанные условия для потенциальных спонсоров, оценив стоимость пакетов для них от $ 2000 до $ 50 000. Например, фильм «Высоцкий. Спасибо, что живой» спонсировало аж 20 компаний. Кто знает, как будет у нас.
На Планете.ру — краудфандинговой площадке по сбору средств на различные проекты — я запустила сбор 1%, и часть средств от этой суммы пойдёт на необходимые перелёты, общение с корейскими СМИ, радио и телевидением для того, чтобы проект получил максимальную огласку. Именно так в том числе можно привлечь спонсоров в Корее. Кроме того, в отношении подобных проектов корейцы предпочитают очное общение.
Также часть суммы от 1% пойдёт на оплату услуг разработчика мультиязычного сайта кинопроекта, его мы создаём тоже, в первую очередь, для привлечения спонсоров — одно дело давать ссылку на сайт на хорошем домене — и другое — на группу в социальных сетях, куда, например, корейцы в общей массе доступа не имеют. Сайт всегда выигрывает в этом плане.
Другая часть пойдёт на оплату услуг переводчика сценария на корейский язык. Сейчас у меня есть группа энтузиастов, они очень помогают в переводе писем, но 75 страниц текста… Перевод назревает, но это очень затратное мероприятие, представьте себе, стоимость одной страницы перевода — 1000 рублей. В один прекрасный момент корейцы попросят сценарий, а он будет только в русском варианте. Но я ничего не могу с этим поделать, увы. Я могу собрать эту сумму только на Планете или если помимо Планеты спонсоры откликнутся на зов этой большой-большой мечты.
— Возможно, мы могли бы попросить помощи у наших читателей? Не могли бы вы сейчас обратиться к нашим читателям?
Да. Нашему будущему фильму, который сдвинется только усилием множества энтузиастов, также необходима широкая информационная огласка, и будет замечательно, если, будто по цепочке, вы просто расскажете о проекте своим друзьям. Никто не знает, откуда придёт удача.
Также я надеюсь и на вашу финансовую поддержку, ведь даже 10 рублей могут многое решить. Например, на Планете важно набрать хотя бы половину суммы — и тогда средства перечислят на карту проекта и он сдвинется с места. Если же нет — деньги вернутся к своим владельцам. Кроме Планеты, я создала счёт для проекта на ВебМани и завела для него отдельную карту.
- Проект на Планете.ру (сбор открыт до 29 мая)
- Счет на ВебМани
- Карта Сбербанка: 4276 6100 1495 0989
— Надеемся, что деньги на кинопроект получится собрать. Когда ожидается выход фильма?
Если, как по плану, съёмки пройдут весной 2017 года, то премьера состоится весной 2018 года. Можно начать снимать и раньше, но уже апрель, а перевод сценария на корейский еще не готов, плюс надо ждать пока обе стороны сойдутся и придут к единому в постановке, так что едва ли всё начнётся этой осенью
— Как ваши родные и близкие относятся к вашему кинопроекту?
Если бы семья не поддерживала, как бы я вообще могла начать? Муж — мой главный вдохновитель, он меня не ограничивает в творческих поисках, по конкурсам певческим всегда со мной, когда раньше училась в аспирантуре, отпускал на все дальние конференции, и даже в Китай дважды отпустил. Родители поняли, что проект — это серьёзно, когда его запустили на Планете.ру.
— Вы когда-нибудь были в Корее? Чем вас пленила Корея?
Я не была в Корее, хотя мечтаю. Хотелось бы побывать особенно в местах, прописанных в сценарии. Мечтаю увидеть ночной Сеул с высоты и в каёмке гор, жёлтый бриллиант Национальной библиотеки, где встречаются Егор и А Ён. Даже невзрачный тупик, где Ин Сон чуть не убивает А Ён от ослепившей его ревности. Да, многие места я внесла в сюжет, только просмотрев кучу фотографий, передач, облазив карту Сеула, турсайты…
Приведу такое сравнение. Мне приходилось бывать в Китае, и я его до первой поездки воображала невероятным, прекрасным. И что вы думаете? Так и вышло! Именно таким он и был. Как приятно было наблюдать всё то, о чём я только читала.
— Почему же вы не снимаете кино с Китаем?
Да оно там большей частью схоже с нашим. Пессимистичностью. Увы. Но я глубоко уважаю эту страну. И думаю, что любовь — такое чувство, которое не выбрасывает из сердца старых друзей, когда приходят новые. Сердце просто становится шире. И Китай, и Корея — я чувствую, что люблю их, и не только их.
— «Чай с барбарисом» — ваш единственный проект?
Я бы рада писать сценарий по новым готовым идеям. Например, сиквел — продолжение «Чая с барбарисом» спустя 10 лет. Но нынешний кинопроект отнимает много времени: его реализация, его продвижение. А распыляться нельзя. Даже пою меньше. Но пою.
***
И напоследок, были заданы несколько блиц-вопросов, на которые не удалось получились блиц-ответы — только по-настоящему увлеченные своим делом люди, как Людмила, могут часами говорить о любимой теме и долго отвечать на блиц-вопросы. ☺︎ [прим. ред.]
— Ваш любимый корейский фильм?
Дорама «Хон Гиль Дон». Я посмотрела его единственный раз 7 лет назад и больше не пересматривала. Она открыла мне Корею. Дорамы — дело долгое, а время дорого. Но этот фильм и его саундтреки греют сердце до сих пор.
— Любимый актер или актриса?
Я не могу назвать Чо Ин Сона любимым актёром. Но он тот, для которого у меня много задумок. Он очень глубокий. Хотя иногда очень распыляется. А я хочу показать его таким, каким его никто ещё не видел.
— Если бы вы могли владеть одной вещью, которой у вас сейчас нет, что бы это было?
1,5 миллионов долларов для реализации фильма. Или печатью президента с подписью на проекте «Одобряю», чтоб спонсоры быстрей откликнулись.
— Корея или Россия?
Пробыв в Китае 2 недели, я однажды увидела там российский флаг. Даже гид удивился, как ласково и грустно я погладила этот флаг. Тогда я поняла, что не смогу жить нигде, кроме России. Хотя она не моя Родина. Она дала мне так много, сделала меня тем, кем я сейчас являюсь.
Но и даже внутри России. Я уехала в Саратов на 3 дня. А когда вернулась, то целовала Тамбов прямо в воздух, как же я была счастлива. И хотя по натуре я не сентиментальный человек и легко переношу одиночество.
— Ефремов или Чо Ин Сон?
Как актёры в деле или как люди в реальной жизни? Как актёры — вне претензий. И насчёт «или» — не люблю разделять. Для меня и религии едины, а Бог — один на всех.
Ефремов, например, даже в невнятных фильмах играл добросовестно. А вне кино. Кто их всех знает. Про Ин Сона могу сказать, как чувствую — зануда полный. Да, несмотря на бешеный талант, с ним можно помереть со скуки. Жестокий. Неинициативный. Не будет бороться за любовь и маловероятно, что способен любить по-настоящему. Да, не удивляйтесь, есть люди, которые могут изобразить любовь, но почувствовать её сами — нет. Он поддаётся мнению людей, с которыми мало знаком. Список длинный. Я даже сделала маленький клип о Чо Ин Соне в реальной жизни. Уж что поделаешь — мне многие говорят, я даю точные оценки людям. Воспользовалась случаем.
— Если бы вернуть время назад, вы бы начали кинопроект «Чай с барбарисом»?
Я его и так не раз бросала. Только год назад, когда сломала руку, решила, что это знак свыше, наказание за то, что не пишу. Не довожу до ума начатое. И с тех пор больше не останавливаюсь в продвижении проекта.
С Людмилой Поликутиной беседовала Алена Леонович
Корея. Универсальный путеводитель поддерживает кинопроект «Чай с барбарисом» на Планете.ру
UPDATE: К сожалению, сбор средств на Планете.ру завершился. Все желающие все еще могут помочь проекту финансово, переведя деньги на карту Сбербанка или на счет ВебМани.