Интервью с Людмилой Поликутиной: «Чай с барбарисом» – первый русско-корейский фильм

Людмила Поликутина
Людмила Поликутина – сценарист «Чая с барбарисом»

Людмила Поликутина – сценарист, автор и вдохновитель первого русско-корейского кинопроекта «Чай с барбарисом». Увлеклась Кореей 7 лет назад, после просмотра корейского сериала «Хон Гиль Дон», к которому изначально отнеслась скептически. Позже Людмила вспомнит, что первая встреча с Кореей произошла еще за долго до сериала, когда папа купил маленькой Люде книгу с корейскими народными сказками, в которой первой сказкой была та самая «Хон Гиль Дон». Кто же мог подумать, что годы спустя Людмила Поликутина сама окунется в сказочный мир кино, для того, чтобы помирить Северную и Южную Кореи и рассказать России о замечательной Корее, а Корее – об удивительной России.

— Людмила, спасибо за то, что согласились дать интервью нашему сайту Корея. Универсальный путеводитель. Расскажите немного о себе.

Я родилась на Украине. Моего папу – химика-специалиста – направили работать во Львовскую область. Когда мне было 14 лет, на Украине начались трудные времена, и мы с семьёй переехали в Россию, в Тамбовскую область – на родину мамы. Здесь и началась вся моя активная творческая дорога. Уже в 17 лет взяла свой первый Гран-при на областном вокальном конкурсе с песней из тогда всеми любимого «Титаника».

Людмила Поликутина поет на китайском языке
Л. П. поет и на китайском…

С детства сочинительство и пение были моими равноценными увлечениями. Но было и время затишья – целых 11 лет, когда я ничего не писала и не пела. Зато увлеклась китайским языком. Прошла заочные курсы в Белгороде, получила сертификат, и 6 лет преподавала базовый китайский. Сейчас в связи с кинопроектом и получением второго высшего образования на преподавание времени не осталось.

По первому образованию я филолог, специалист по русскому языку и литературе. Успела поработать школьным учителем, но жизненные обстоятельства вынудили найти более спокойную работу, поэтому сейчас я библиотекарь.

Замужем 13 лет, супруг тоже творческий человек, познакомились с ним на его выставке, я там пела «Летите, голуби». Сейчас его главное увлечение – фотографирование. Растёт сын Лев – ему уже 10 лет, шахматист с явными задатками актёра, что меня очень удивляет и радует.

— «Чай с барбарисом» – ваш первый кинопроект? Как родилась идея создания русско-корейского фильма?

Да, это мой первый кинопроект. Я увлеклась корейской музыкой и кинематографом одновременно 7 лет назад. Всё началось с дорамы «Хон Гиль Дон», которую муж скачал как что-то новенькое. Я очень скептически отнеслась «к какому-то корейскому сериалу». Да ещё с субтитрами! С большой неохотой села вместе с мужем смотреть «сие чудо». Скажем так, я и наш современный кинематограф не смотрела тогда толком – однотипные сюжеты меня разочаровывали и доводили просто до тошноты.

Людмила поет на корейском
… и на корейском.

Но, начав смотреть корейскую дораму, я уже к середине забыла обо всех неудобствах субтитров, и мы вдвоём с мужем досмотрели 24 серии за несколько дней! Это был культурный шок. В самом положительном смысле. А музыка! Потом я нашла перевод этих песен на английском, прочувствовала атмосферу, сделала русский текст – и стала петь их на большой сцене, и наши зрители тоже смогли услышать их необыкновенную красоту, боль и глубину!

Года 2 я только читала о Корее, смотрела передачи, полнометражки, читала блоги. А к сериалам даже на милю не приближалась, потому как узнала, насколько они заразны – и могу сказать, что «Хон Гиль Дон» был моей единственной дорамой целых 6 лет!

Затем я решила создать фильм, который никто до этого не делал, потому что захотела, чтобы красоту Кореи увидела не только я одна. И, зная, что корейцам тоже мало о нас известно, захотела показать им и нашу красоту!

— Так и начался ваш путь сценариста?

Как писатель, я создавала и публиковала повести, рассказы, были задумки романа, но маститые писатели говорили мне, что мой стиль чем-то похож на сценарный. Тогда я изучила всё, что связано с киносценариями, прочитала примеры, а также великую книгу Роберта Макки, после чего решила, что это именно то, чем я хочу заниматься! Желание написать сценарий и создать русско-корейский фильм слились воедино.

— Насколько трудно было написать сценарий?

Сценарий писался 6 лет и 7 раз начисто переписывался. Идея-то осталась, и имена главных героев тоже, но я смогла отделаться от заурядного жанра мелодрамы, сделав сюжет более глубоким, заключённым не только в отношениях между двумя людьми. Подняла более глобальные и в то же время касающиеся каждого из нас вопросы: национализм, реализация таланта, показала причины ненависти и один возможный выход из неё. Для меня ненависть – это отчаянное желание любви.

— Почему «Чай» и почему именно «с барбарисом»? О чем этот фильм?

Я очень хорошо помню этот момент, когда ко мне пришла идея создания этого фильма. Я заварила барбарисовый чай. Самый обычный, пакетированный. В самый обычный день. И вдруг, передо мной потекли, как на плёнке, кадры. Я совершенно точно увидела взбаламученную чёрную шевелюру, потом белобрысую. И тут шевелюра повернулась ко мне. Я увидела лицо корейца лет 28. Повернулся белобрысый – и оказался приятным парнем славянской наружности. Меня «пронзил» этот чай. Уж и не знаю, что в нём было особенного. С тех пор, сколько бы его не пила, да и любой другой, ничего такого не испытывала. Но в тот момент я твёрдо решила написать сценарий русско-корейского фильма. Вот об этих двоих…

А как раз прочитала, что чай из барбариса возвращает желание улыбаться и энергию жизни. А что значит «улыбка вернулась»? Значит, человек смирился со своим обстоятельствами и научился находить в них радость. Как и мои герои.

Эпизод своей реакции на барбарисовый чай я перенесла на главного героя – Егора. Именно с момента, когда он выпивает чай, и начинается его возвращение к нормальной счастливой жизни.

Никита Ефремов
Никита Ефремов сыграет Егора – русского скинхэда

В 16 лет по неявной вине таджикского рабочего Егор теряет отца. Отец – прораб был постоянной поддержкой сына, его талисманом. Вот и сейчас Егор зашёл за ним на стройку, чтобы вместе идти на судьбоносный музыкальный конкурс. Но отец погибает прямо на его глазах, упав с лесов, которые нечаянно повредил бедный таджик. Егор обрушивает ненависть на весь азиатский народ. Мечта о карьере музыканта мирового уровня тоже раздавлена. То, что он любил больше всего на свете, – отца и музыку – он теряет в один короткий миг.

Прошло 13 лет, наши дни, корейский министр взбешён очередными хулиганскими выходками Севера, собрал советников и размышляет, как бы позлить Север. Конечно, подружившись с одним из лучших друзей Севера – Россией. А между Югом и Россией, особенно в культурных отношениях, как известно, большая дыра. Почему бы не снять совместный фильм? Сын одного из советников – режиссёр, который учился в России, вот ему и поручим. Этот режиссёр – наш второй главный герой Хан Ю Чон. И ему нисколько не хочется снимать в России что бы то ни было. Но вот он приезжает, ищет актёров по семи городам, наконец, Петербург, где встречает того, кто так жестоко избил его в студенческие годы. Это Егор – нацист, избивавший сотни азиатов. И Хан Ю Чону теперь очень хочется снять про Егора фильм. Скрытой камерой. Отомстив Егору на полную катушку. Это начало фильма. Но настоящую причину мести Хан Ю Чона я открываю только в конце киноистории.

— В фильме поднимается вопрос о трудных взаимоотношениях двух Корей. Как вы относитесь к данной проблеме?

Я слышала разные мнения по этому поводу. Кто-то очень хочет примирения, кто-то, например, молодёжь уже и без примирения счастлив. Но для меня это боль, и на примере двух Корей в фильме мне также хочется, чтоб другие страны, где народ почти один и тот же, взять хотя бы нас с Украиной, тоже задумались и начали движение навстречу друг другу.

Это драма со счастливым концом – не люблю открытые хэппи-энды. Для главных-то героев всё заканчивается хорошо, но… на Форуме всех наций на грандиозном концерте за воодушевлённой толпой, машущей флажками своих стран, мы видим кучку исчезающих в проулке скинхедов. Детей, играющих в войну. Отца и мать героини фильма, разъединённых корейским конфликтом. Драма жизни продолжается. На Форуме наций, пока Егор играет с оркестром перед многотысячной толпой и главами многих стран, разносится чай. Барбарисовый. Возвращающий улыбку и миролюбие. Но выпьют ли они его? Я завершаю фильм на этой ноте.

— Расскажите, чего вы ожидаете от этого фильма?

Надеюсь, фильм даст зелёную дорогу другим культурным проектам «Россия-Корея», в том числе и в кинематографе. У меня три хорошие задумки уже есть.

— «Чай с барбарисом» – действительно уникальный кинопроект, первый в своем роде, который снимается россиянами. Насколько сложно быть первопроходцем? С какими сложностями вы столкнулись?

Василий Соловьев
Продюсер Василий Соловьев верит в успех «Чая с барбарисом»

Сложности и не прекращаются, такая уж цена за большую мечту. Два года назад я начала первые поиски людей, которые могли бы заинтересоваться этим проектом. Не знала, с чего и начать. То корейских режиссеров-продюсеров искала в социальных сетях, то российских. И, как ни странно, один из тысячи откликнулся. Это нынешний продюсер проекта – Василий Соловьёв, который также известен как спортивный комментатор. В 2008 году он основал кинокомпанию «2Д Целлулоид» и выпустил свой первый фильм «Россия 88». С тех пор принадлежит кинематографу.

Наш проект настолько эксклюзивен, что воплотиться ему помогут только меценаты и спонсоры. Поиск спонсоров – это самое трудное. Их активные поиски продолжаются уже год. Недавно Василий нашёл тех, кто согласился спонсировать проект на 65% от общего бюджета, а бюджет, вполне приемлемый для международного кино, – $ 1 500 000. Но эксклюзивность кинопроекта пугает многих, и эти будущие спонсоры поставили условие – нам дадут 65%, если мы сначала раздобудем 35%. Вот вам и трудности. Так что ищем. Каждый день.

— Несколько лет назад корейцы сняли историческую драму с сюжетом, тесно связанным с Россией – «Русский кофе». Главные роли сыграли популярные актеры Чу Джин Мо и Ким Со Ён, которые по сценарию должны были отлично говорить по-русски. К сожалению, актеры не совсем справились с русским языком. Диалоги на русском сложно было воспринимать на слух, многое было просто не разобрать, а субтитры были только на корейском. В фильме «Чай с барбарисом» русские актеры будут говорить по-корейски, а корейские – по-русски. Не боитесь, что актеры могут не справиться со своей задачей?

«Русский кофе» – не самая лучшая презентация России. Мы вообще в понимании корейцев, по крайней мере, в фильмах, какие-то агрессоры. Видимо, «Русский кофе» был рассчитан только на корейский прокат, иначе режиссёр более серьёзно отнёсся бы к российскому колориту и русскому характеру в фильме. А то мы прям там какие-то лишние люди.

Однажды я читала блог русских актёров массовки, снимавшихся в корейском фильме про русских. Показали фото: надпись над кафе «Глист», другие надписи – просто набор русских букв. Ужас! И время в том фильме – после второй мировой, а русские в каретах катаются. Может, вся эта мешанина в головах корейских режиссёров и корейцев в целом тоже была для меня стимулом создать первый адекватный совместный фильм.

Насчёт «корейцы говорят по-русски». Меня тоже волновала эта проблема. Но всегда есть дублёры. На случай, если актёры поленятся выучить фразы и освоить произношение. Вспомним «Иронию судьбы» – польский акцент Барбары Брыльской нам бы тоже не понравился, но дублёр прекрасно справилась со своей задачей, мы даже не заметили «подставы». Другое дело – озвучка. Вот это проблема так проблема. Хотя и чисто финансовая.

Для меня очень важен синхронный перевод, чтобы зрители слышали выражения эмоций и русских, и корейцев. Ведь выражение эмоций уникально для каждого народа. Вспомните корейский киношедевр «Олдбой». Я понимаю, дублировали наши профессиональные актёры, но где же корейский колорит? Где удивительные придыхания, все эти голосовые интонации корейцев, от которых просто едет крыша в хорошем смысле и которые так привлекают и удивляют в них нас, иностранцев? В «Олдбое» мне не хватило именно корейского голоса, и очень надеюсь, что в нашем фильме с этим всё уладится.

— Кстати, об актерах. Уже известно, что главную «российскую роль» будет исполнять Никита Ефремов, однако, неизвестно кто исполнит главную «корейскую роль». Это интрига?

Ли Дон Ук
Ли Дон Ук отлично подходит на роль главного героя

Презентация будущего фильма, которая выложена отдельными слайдами в ВК-группе «Чая с барбарисом», это не презентация готового фильма. Готового фильма попросту нет. Мы с продюсером обозначили для себя актёров (это касается корейцев), которые подходят на обозначенные роли. Просмотрели фильмы с их участием. И сейчас мы поддерживаем связь с компаниями, которые обеспечат нам кастинг тех актёров, которые нам нужны. Но, как вы понимаете, без денег ничего невозможно. Увы. А мы их ищем, эти несчастные и огромные 35%.

Ли Дон Ук будет замечательным Хан Ю Чоном – главным героем – «негодяй с огромным сердцем», которого нельзя не полюбить.  Думаю, в этой роли он будет очень органичен.

— Второстепенную «корейскую роль», самого себя, будет играть Чо Ин Сон, знаменитый южнокорейский актер, который знаком русскому зрителю по таким дорамам, как «Что случилось на Бали», «Той зимой, когда ветер дул», а также по фильму «Ледяной цветок», в котором, кстати, также играл Чу Джин Мо. Почему выбор пал именно на Чо Ин Сона? Насколько важна его роль в фильме? Удивит ли он нас русской речью?

Чо Ин Сон
Чо Ин Сон сыграет самого себя

Увы, не удивит. Он – герой тайного фильма, в котором главный герой Хан Ю Чон снимает Егора. Но играет он там себя, это правда. Его, своего кумира, встречает среди бела дня наша героиня – Ким А Ён, самовлюблённая дочка ректора, которая является также и студенткой Егора в Корее. Отношения Чо Ин Сона и Ким А Ён – это важная сюжетная линия. Ведь получается, что А Ён также участница фильма Ю Чона, которая и не подозревает, что её снимают. Почему Ю Чон выбрал именно её? А почему Чо Ин Сон хочет по-настоящему убить её и, действительно, не по сценарию страдает, когда теряет её навсегда?

Я хочу показать Ин Сона таким, какой он есть. Кстати, я далеко не сразу ввела его в сценарий. Но, после просмотра фильмов с его участием, открыла в нём столько, что, смело скажу, могу снимать его во многих будущих фильмах, и каждый раз это будет он сам – и каждый раз с новой стороны. Может быть, как писатель, я хорошо его чувствую, не знаю…

— Как вы думаете, Ли Дон Ук спросит совета у Чу Джин Мо как заговорить на русском языке за короткий промежуток времени? ☺︎

Надеюсь, Чу Чжин Мо не даст ему никаких советов. Если он настоящий актёр и хороший человек, он должен понимать, что с русским не справился. И не будет давать младшенькому неадекватные наставления в постижении великого и могучего. А вообще, не звери же мы, приставим хороших преподавателей к ним. Если не поможет, наймём дублёров.

— Вы говорили, что в фильме примут участие президенты России и Южной Кореи. Что вы имели в виду?

Я имела в виду их присутствие на Форуме всех наций в финале фильма. Если кинопроект получит широкую огласку, будет не трудно уговорить президентов. Тем более это будет жест мира с их стороны. В финале рядом с нашим президентом сидят лидеры обеих Корей. Но вопрос с главой КНДР я пока оставлю открытым. Хотя, если он согласится – это будет культурный прорыв. Политический прорыв. Это будет большое – пусть и временное – завоевание мира в мире!

— Действие фильма начинается в Санкт-Петербурге, продолжается в Сеуле и заканчивается снова в Санкт-Петербурге. Почему Санкт-Петербург?

Санкт-Петербург – город-интеллигент с впечатляющим колоритом. К тому же, у многих корейцев стереотип, что у нас холодно. Да, покажем им русскую зиму, масленичные гуляния. Но в то же время они увидят город майским, тёплым и солнечным.

— «Чай с барбарисом» обещает быть бальзамом на душу для меломанов: в фильме будут звучать и роковые, и джазовые нотки, сопровождая стихи Лермонтова. В кинопроекте выбор музыки за вами. Вы против «попсы» и синтезированной музыки.

Лермонтов – поэтический лейтмотив нашей киноистории. Часто я слышу от иностранцев: «Лермонтов чувствует и мыслит так же, как я». Полностью с ними согласна. Очень его люблю. Он соединяет главного героя Егора и его студентку Ким А Ён. У Лермонтова была муза и единственная настоящая любовь – Варенька Лопухина, которая вдохновляет и Егора. Я нашла её удивительный портрет кисти Э.Мартена. И подумала, что вот такую девушку Егор мог бы полюбить. Так же думает и Хан Ю Чон, организовав «тематическую вечеринку» – русский бал, куда Чо Ин Сон приходит с Ким А Ён в образе Лопухиной с того самого портрета. Вальс Чайковского, под который танцуют Егор и А Ён, называется «Маскарад» и вдохновлён одноимённым произведением Лермонтова.

Мун Чхэ Вон
Мун Чхэ Вон сыграет красавицу Ким А Ён

Стихи поэта очень современны, и меня поразили рокеры-лирики, которые исполняют песни на эти стихи. Это очень органично слушается! И интересно в том числе молодой аудитории фильма.

Кроме того, предпоследняя сцена фильма имеет место в родовой усадьбе Лермонтова – Тарханы, Пензенская область, удивительно поэтическое место и с атмосферой первой половины 19 века, где спустя долгое время разлуки, Егор и А Ён встречаются. То есть в Тарханах – финал любовной линии киноистории.

Если первым главным музыкальным лейтмотивом фильма является вальс Чайковского, то другим – композиция «Ариран». Интересуясь музыкальной культурой Кореи, я узнала, что «Ариран» имеет огромное количество вариантов. Некоторые исследователи собирали эти версии всю жизнь. И это самая любимая песня корейцев. Мне больше по сердцу самый известный вариант, и он, к тому же, универсален в обеих Кореях. Этот будущий фильм многому меня учит. Именно благодаря ему я научилась понимать, чувствовать песню «Ариран» и даже с недавних пор петь её для широкой публики. Она никого не оставляет равнодушным! Даже нас, русских! А значит, для фильма она идеальна. «Ариран» – сердце Кореи.

— Как мы уже поняли, вы – человек творческий. Помимо того, что вы сценарист, вы еще и певица. Есть ли в вашем репертуаре корейские песни? Споете ли вы нам в фильме?

Я думаю, что петь самой в фильме, для которого написала сценарий, – это не очень скромно. Но у меня есть мечта – спеть «Ариран» на границе двух Корей.

В моём репертуаре именно на корейском языке только «Ариран», но есть две песни из корейских кинофильмов, для которых я написала русский текст и пою для наших зрителей: это саундтреки из «Хон Гиль Дон» – ‘If’, в русском варианте «Твои следы», и «Король и шут» – ‘Fate’, русское название «Судьба». Ещё написала русский текст не к песне, а к мелодии из «Хон Гиль Дона» (Yong Suh), иногда тоже пою её. Также сочинила русские варианты корейских саундтреков, но для них не нашла минусовых фонограмм.

— У вас есть команда? Кто еще трудится над проектом?

Моя команда сейчас – это Василий Соловьев, генеральный директор и продюсер кинокомпании «2Д Целлулоид». Есть также замечательные режиссёры, чьи советы так дороги для меня, но набор команды всё же будет делать Василий. Продюсер в фильме – самый главный человек.

В Корее тоже немало интересных знакомств, но некоторые «уходят по-корейски», некоторые с интересом, издалека наблюдают за проектом, а некоторые – единицы – пишут прямо, что и как. Я надеюсь, мы найдём своего человека и в Корее. Ведь там тоже нужен продюсер и кинокомпания. Ищем каждый день.

— Снять кино – дело дорогое. Какую сумму требуется вложить, чтобы «Чай с барбарисом» вышел на экраны? Кто вам помогает?

Как я уже упомянула, для хорошего сдвига кинопроекта с мёртвой точки нужно набрать хотя бы 35% от $ 1 500 000. Я попросту разбила эту сумму на более мелкие, чтобы набрать её было проще. Составила новые, тщательно прописанные условия для потенциальных спонсоров, оценив стоимость пакетов для них от $ 2000 до $ 50 000. Например, фильм «Высоцкий. Спасибо, что живой» спонсировало аж 20 компаний. Кто знает, как будет у нас.

Сбор средств на фильм «Чай с барбарисом»
Сбор средств на Планете.ру: пока что только 6 950 руб. из 1 050 000

На Планете.ру – краудфандинговой площадке по сбору средств на различные проекты – я запустила сбор 1%, и часть средств от этой суммы пойдёт на необходимые перелёты, общение с корейскими СМИ, радио и телевидением для того, чтобы проект получил максимальную огласку. Именно так в том числе можно привлечь спонсоров в Корее. Кроме того, в отношении подобных проектов корейцы предпочитают очное общение.

Также часть суммы от 1% пойдёт на оплату услуг разработчика мультиязычного сайта кинопроекта, его мы создаём тоже, в первую очередь, для привлечения спонсоров – одно дело давать ссылку на сайт на хорошем домене – и другое – на группу в социальных сетях, куда, например, корейцы в общей массе доступа не имеют. Сайт всегда выигрывает в этом плане.

Другая часть пойдёт на оплату услуг переводчика сценария на корейский язык. Сейчас у меня есть группа энтузиастов, они очень помогают в переводе писем, но 75 страниц текста… Перевод назревает, но это очень затратное мероприятие, представьте себе, стоимость одной страницы перевода – 1000 рублей. В один прекрасный момент корейцы попросят сценарий, а он будет только в русском варианте. Но я ничего не могу с этим поделать, увы. Я могу собрать эту сумму только на Планете или если помимо Планеты спонсоры откликнутся на зов этой большой-большой мечты.

— Возможно, мы могли бы попросить помощи у наших читателей? Не могли бы вы сейчас обратиться к нашим читателям?

Да. Нашему будущему фильму, который сдвинется только усилием множества энтузиастов, также необходима широкая информационная огласка, и будет замечательно, если, будто по цепочке, вы просто расскажете о проекте своим друзьям. Никто не знает, откуда придёт удача.

Также я надеюсь и на вашу финансовую поддержку, ведь даже 10 рублей могут многое решить. Например, на Планете важно набрать хотя бы половину суммы – и тогда средства перечислят на карту проекта и он сдвинется с места. Если же нет – деньги вернутся к своим владельцам. Кроме Планеты, я создала счёт для проекта на ВебМани и завела для него отдельную карту.

— Надеемся, что деньги на кинопроект получится собрать. Когда ожидается выход фильма?

Если, как по плану, съёмки пройдут весной 2017 года, то премьера состоится весной 2018 года. Можно начать снимать и раньше, но уже апрель, а перевод сценария на корейский еще не готов, плюс надо ждать пока обе стороны сойдутся и придут к единому в постановке, так что едва ли всё начнётся этой осенью

— Как ваши родные и близкие относятся к вашему кинопроекту?

Если бы семья не поддерживала, как бы я вообще могла начать? Муж – мой главный вдохновитель, он меня не ограничивает в творческих поисках, по конкурсам певческим всегда со мной, когда раньше училась в аспирантуре, отпускал на все дальние конференции, и даже в Китай дважды отпустил. Родители поняли, что проект – это серьёзно, когда его запустили на Планете.ру.

— Вы когда-нибудь были в Корее? Чем вас пленила Корея?

Я не была в Корее, хотя мечтаю. Хотелось бы побывать особенно в местах, прописанных в сценарии. Мечтаю увидеть ночной Сеул с высоты и в каёмке гор, жёлтый бриллиант Национальной библиотеки, где встречаются Егор и А Ён. Даже невзрачный тупик, где Ин Сон чуть не убивает А Ён от ослепившей его ревности. Да, многие места я внесла в сюжет, только просмотрев кучу фотографий, передач, облазив карту Сеула, турсайты…

Приведу такое сравнение. Мне приходилось бывать в Китае, и я его до первой поездки воображала невероятным, прекрасным. И что вы думаете? Так и вышло! Именно таким он и был. Как приятно было наблюдать всё то, о чём я только читала.

— Почему же вы не снимаете кино с Китаем?

Да оно там большей частью схоже с нашим. Пессимистичностью. Увы. Но я глубоко уважаю эту страну. И думаю, что любовь – такое чувство, которое не выбрасывает из сердца старых друзей, когда приходят новые. Сердце просто становится шире. И Китай, и Корея – я чувствую, что люблю их, и не только их.

— «Чай с барбарисом» – ваш единственный проект?

Я бы рада писать сценарий по новым готовым идеям. Например, сиквел – продолжение «Чая с барбарисом» спустя 10 лет. Но нынешний кинопроект отнимает много времени: его реализация, его продвижение. А распыляться нельзя. Даже пою меньше. Но пою.

***

И напоследок, были заданы несколько блиц-вопросов, на которые не удалось получились блиц-ответы – только по-настоящему увлеченные своим делом люди, как Людмила, могут часами говорить о любимой теме и долго отвечать на блиц-вопросы. ☺︎ [прим. ред.]

— Ваш любимый корейский фильм?

Дорама «Хон Гиль Дон». Я посмотрела его единственный раз 7 лет назад и больше не пересматривала. Она открыла мне Корею. Дорамы – дело долгое, а время дорого. Но этот фильм и его саундтреки греют сердце до сих пор.

— Любимый актер или актриса?

Я не могу назвать Чо Ин Сона любимым актёром. Но он тот, для которого у меня много задумок. Он очень глубокий. Хотя иногда очень распыляется. А я хочу показать его таким, каким его никто ещё не видел.

— Если бы вы могли владеть одной вещью, которой у вас сейчас нет, что бы это было?

1,5 миллионов долларов для реализации фильма. Или печатью президента с подписью на проекте «Одобряю», чтоб спонсоры быстрей откликнулись.

— Корея или Россия?

Пробыв в Китае 2 недели, я однажды увидела там российский флаг. Даже гид удивился, как ласково и грустно я погладила этот флаг. Тогда я поняла, что не смогу жить нигде, кроме России. Хотя она не моя Родина. Она дала мне так много, сделала меня тем, кем я сейчас являюсь.

Но и даже внутри России. Я уехала в Саратов на 3 дня. А когда вернулась, то целовала Тамбов прямо в воздух, как же я была счастлива. И хотя по натуре я не сентиментальный человек и легко переношу одиночество.

— Ефремов или Чо Ин Сон?

Как актёры в деле или как люди в реальной жизни? Как актёры – вне претензий. И насчёт «или» – не люблю разделять. Для меня и религии едины, а Бог – один на всех.

Ефремов, например, даже в невнятных фильмах играл добросовестно. А вне кино. Кто их всех знает. Про Ин Сона могу сказать, как чувствую – зануда полный. Да, несмотря на бешеный талант, с ним можно помереть со скуки. Жестокий. Неинициативный. Не будет бороться за любовь и маловероятно, что способен любить по-настоящему. Да, не удивляйтесь, есть люди, которые могут изобразить любовь, но почувствовать её сами – нет. Он поддаётся мнению людей, с которыми мало знаком. Список длинный. Я даже сделала маленький клип о Чо Ин Соне в реальной жизни. Уж что поделаешь – мне многие говорят, я даю точные оценки людям. Воспользовалась случаем.

— Если бы вернуть время назад, вы бы начали кинопроект «Чай с барбарисом»?

Я его и так не раз бросала. Только год назад, когда сломала руку, решила, что это знак свыше, наказание за то, что не пишу. Не довожу до ума начатое. И с тех пор больше не останавливаюсь в продвижении проекта.

С Людмилой Поликутиной беседовала Алена Леонович

Корея. Универсальный путеводитель поддерживает кинопроект «Чай с барбарисом» на Планете.ру

UPDATE: К сожалению, сбор средств на Планете.ру завершился. Все желающие все еще могут помочь проекту финансово, переведя деньги на карту Сбербанка или на счет ВебМани.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *